Network Working Group                                         J. Klensin
Internet-Draft
Expires: June 21, 2006                                      P. Faltstrom
                                                                     IAB
                                                       December 18, 2005


  Review and Recommendations for Internationalized Domain Names (IDN)
                    draft-iab-idn-nextsteps-01.txt

Status of this Memo

   By submitting this Internet-Draft, each author represents that any
   applicable patent or other IPR claims of which he or she is aware
   have been or will be disclosed, and any of which he or she becomes
   aware will be disclosed, in accordance with Section 6 of BCP 79.

   Internet-Drafts are working documents of the Internet Engineering
   Task Force (IETF), its areas, and its working groups.  Note that
   other groups may also distribute working documents as Internet-
   Drafts.

   Internet-Drafts are draft documents valid for a maximum of six months
   and may be updated, replaced, or obsoleted by other documents at any
   time.  It is inappropriate to use Internet-Drafts as reference
   material or to cite them other than as "work in progress."

   The list of current Internet-Drafts can be accessed at
   http://www.ietf.org/ietf/1id-abstracts.txt.

   The list of Internet-Draft Shadow Directories can be accessed at
   http://www.ietf.org/shadow.html.

   This Internet-Draft will expire on June 21, 2006.

Copyright Notice

   Copyright (C) The Internet Society (2005).

Abstract

   This note describe issues raised by the deployment and use of
   Internationalized Domain Names.  It describes problems both at the
   time of registration and those for use of those names for use in the
   DNS.  It recommends that IETF should update the IDN related RFCs and
   a framework to be followed in doing so, as well as summarizing and
   identifying some work that is required outside the IETF.  In
   particular, it proposes that some changes be investigated for the



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 1]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   IDNA standard and its supporting tables, based on experience gained
   since those standards were completed.


Table of Contents

   1.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
     1.1.  Status of this Document and its Recommendations  . . . . .  4
     1.2.  The IDNA Standard  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
     1.3.  Unicode Documents  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
     1.4.  Definitions  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
       1.4.1.  language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       1.4.2.  script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       1.4.3.  multilingual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       1.4.4.  localization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       1.4.5.  internationalization . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
     1.5.  Statements and Guidelines  . . . . . . . . . . . . . . . .  7
       1.5.1.  IESG Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
       1.5.2.  ICANN statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
   2.  Problem  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
     2.1.  Examples of issues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
       2.1.1.  Language specific character matching . . . . . . . . . 10
       2.1.2.  Multiple scripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
       2.1.3.  Normalization and Character Mappings . . . . . . . . . 11
       2.1.4.  URL on a bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
       2.1.5.  Bidirectional text . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
       2.1.6.  Confusable Character Issues  . . . . . . . . . . . . . 13
       2.1.7.  The IESG Statement and IDNA issues . . . . . . . . . . 15
       2.1.8.  Versions of Unicode  . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
   3.  Framework for next steps in IDN development  . . . . . . . . . 16
     3.1.  Issues within the scope of the IETF  . . . . . . . . . . . 16
       3.1.1.  Review of IDNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
       3.1.2.  Non-DNS and Above-DNS Internationalization
               Approaches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
       3.1.3.  Security issues, certificates, etc.  . . . . . . . . . 18
       3.1.4.  Non US-ASCII in local part of email addresses  . . . . 19
       3.1.5.  Use of the Unicode Character Set in the IETF . . . . . 19
     3.2.  Issues that fall within the purview of ICANN . . . . . . . 19
       3.2.1.  Dispute resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
       3.2.2.  Policy at registries . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
       3.2.3.  IDN TLDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
   4.  Specific Recommendations for Next Steps  . . . . . . . . . . . 20
     4.1.  Reduction of permitted character list  . . . . . . . . . . 20
     4.2.  Elimination of all non-language characters . . . . . . . . 21
     4.3.  Elimination of word-separation punctuation . . . . . . . . 21
     4.4.  Updating to new versions of Unicode  . . . . . . . . . . . 21
     4.5.  Combining Characters and Character Components  . . . . . . 21
     4.6.  Role and Uses of the DNS . . . . . . . . . . . . . . . . . 22



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 2]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   5.  Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
   6.  Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
   7.  Change History . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
     7.1.  Changes for version -01  . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
   8.  References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
     8.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
     8.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
   Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
   Intellectual Property and Copyright Statements . . . . . . . . . . 28










































Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 3]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


1.  Introduction

1.1.  Status of this Document and its Recommendations

   This document reviews the IDN landscape from an IETF perspective and
   presents the recommendations and conclusions of the IAB, based
   partially on input from an ad hoc committee charged with reviewing
   IDN issues and the path forward (See Section 6).  Its recommendations
   are recommendations to the IETF, or in a few cases to other bodies,
   for topics to be examined and actions to be taken if those bodies,
   after their examinations, consider those actions appropriate.

   IMPORTANT: The IAB has not yet reached consensus that this document
   is ready for final publication.  While considerable input from the
   members of the ad hoc committee went into the document, no claim is
   made that it represents the consensus of that group.  However, the
   IAB concluded that it was appropriate to expose these versions, as
   working drafts, for community comment and feedback.  Such comments
   should be sent to iab@iab.org.

1.2.  The IDNA Standard

   During 2002 IETF created the following RFCs that, together, define
   IDNs:

   RFC 3454 Preparation of Internationalized Strings ("stringprep")
      [RFC3454].
      Stringprep is a generic mechanism for taking a Unicode string and
      converting it into a canonical format.  Stringprep itself is just
      a collection of rules, tables, and operations.  Any protocol or
      algorithm that uses it must define a "stringprep profile", which
      specifies which of those rules are applied, how, and with which
      characteristics.

   RFC 3490 Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)
      [RFC3490].
      IDNA is the base specification in this group.  It specifies that
      Nameprep is used as the stringprep profile for domain names, and
      that Punycode is the relevant the encoding mechanism use for use
      in generating an ASCII-compatible ("ACE") form of the name.  It
      also applies some additional conversions and character filtering
      that are not part of Nameprep.

   RFC 3491 Nameprep: A Stringprep Profile for Internationalized Domain
      Names (IDN) [RFC3491].
      Nameprep is one such profile.  It is designed to meet the specific
      needs of IDNs and, in particular, to support case-folding for
      scripts that support what are traditionally known as upper and



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 4]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


      lower case forms of the same letters.  The result of the nameprep
      algorithm is a string containing a subset of the Unicode Character
      set, normalized and case folded so that case insensitive
      comparison can be made.

   RFC 3492 Punycode: A Bootstring encoding of Unicode for
      Internationalized Domain Names in Applications (IDNA) [RFC3492].
      Punycode is a mechanism for encoding a Unicode string in ASCII
      characters.  The characters used are the same the subset of
      characters that are allowed in the hostname definition of DNS,
      i.e., the "letter, digit, and hyphen" characters, sometimes known
      as "LDH".

1.3.  Unicode Documents

   Unicode is used as the base, and defining, character set for IDN.
   Unicode is standardized by the Unicode Consortium, and synchronized
   with ISO to create ISO/IEC 10646 [ISO10646].  At the time the RFCs
   mentioned earlier were created, Unicode was at version 3.2.  For
   reasons explained later, the RFCs explicitly use Unicode version 3.2
   [Unicode32] and no other version (see Section 2.1.8).

   Unicode is a very large and complex character set.  (The term
   "character set" or "charset" is used in a way that is peculiar to the
   IETF and may not be the same as the usage in other bodies and
   contexts.)  The Unicode Standard and related documents are created
   and maintained by the Unicode Technical Committee (UTC), one of the
   committees of the Unicode Consortium.

   The Consortium first published The Unicode Standard [Unicode10] in
   1991, and continues to develop standards based on that original work.
   Unicode is developed in conjunction with the International
   Organization for Standardization, and it shares its character
   repertoire with ISO/IEC 10646.  Unicode and ISO/IEC 10646 function
   equivalently as character encodings, but The Unicode Standard
   contains much more information for implementers, covering -- in depth
   -- topics such as bitwise encoding, collation, and rendering.  The
   Unicode Standard enumerates a multitude of character properties,
   including those needed for supporting bidirectional text.  The two
   standards do use slightly different terminology.

1.4.  Definitions

   The following terms and their meanings are criticial to understanding
   of IDNs and the rest of this document.  These terms are derived from
   [RFC3536], which contains additional discussion of some of them.





Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 5]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


1.4.1.  language

   A language is a way that humans interact.  The use of language occurs
   in many forms, the most common of which are speech, writing, and
   signing.

   Some languages have a close relationship between the written and
   spoken forms, while others have a looser relationship.  RFC 3066
   [RFC3066] discusses languages in more detail and provides identifiers
   for languages for use in Internet protocols.  Computer languages are
   explicitly excluded from this definition.  The most recent IETF work
   in this area, and on script identification (see below), is documented
   in [ltru-registry] and [ltru-initial].

1.4.2.  script

   A set of graphic characters used for the written form of one or more
   languages.  This definition is the one used in [ISO10646].

   Examples of scripts are Latin, Cyrillic, Greek, Arabic, and Han (the
   ideographs used in writing Chinese, Japanese, and Korean).  RFC 2277
   [RFC2277] discusses scripts in detail.

1.4.3.  multilingual

   The term "multilingual" has many widely-varying definitions and thus
   is not recommended for use in standards.  Some of the definitions
   relate to the ability to handle international characters; other
   definitions relate to the ability to handle multiple charsets; and
   still others relate to the ability to handle multiple languages.

1.4.4.  localization

   The process of adapting an internationalized application platform or
   application to a specific cultural environment.  In localization, the
   same semantics are preserved while the syntax or presentation forms
   may be changed.

   Localization is the act of tailoring an application for a different
   language or script or culture.  Some internationalized applications
   can handle a wide variety of languages.  Typical users only
   understand a small number of languages, so the program must be
   tailored to interact with users in just the languages they know.

1.4.5.  internationalization

   In the IETF, "internationalization" means to add or improve the
   handling of non-ASCII text in a protocol.



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 6]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   Many protocols that handle text only handle one script (often, a
   subset of the characters used in writing English text), or leave the
   question of what character set is used up to local guesswork (which
   leads, of course, to interoperability problems).  Adding non-ASCII
   text to such a protocol allows the protocol to handle more scripts,
   with the intention of being able to include all of the scripts that
   are useful in the world.  It should be noted that many English words
   cannot be written in ASCII, various mythologies notwithstanding.

1.5.  Statements and Guidelines

   When the IDN RFCs were published, IESG and ICANN made statements that
   were intended to guide deployment and future work.  In recent months,
   ICANN has updated its statement and others have also made
   contributions.

1.5.1.  IESG Statement

   The IESG made a statement on IDNA
   (http://www.ietf.org/IESG/STATEMENTS/IDNstatement.txt):

       IDNA, through its requirement of Nameprep [RFC3491], uses
       equivalence tables that are based only on the characters
       themselves; no attention is paid to the intended language (if any)
       for the domain name. However, for many domain names, the intended
       language of one or more parts of the domain name actually does
       matter to the users.

       Similarly, many names cannot be presented and used without
       ambiguity unless the scripts to which their characters belong are
       known. In both cases, this additional information should be of
       concern to the registry.

   The statement is longer than this, but these paragraphs are the
   important ones.  The rest of the statement are explanations and
   examples.

1.5.2.  ICANN statements

1.5.2.1.  Initial ICANN Guidelines

   Soon after the IDNA standard was adopted, ICANN produced an initial
   version of its "IDN Guidelines" [ICANNv1].  This document was
   intended to serve two purposes.  The first was to provide a basis for
   releasing the gTLD registries that had been established by ICANN from
   a contractual restriction on the registration of labels containing
   hyphens in the third and fourth positions.  The second was to provide
   a general framework for the development of registry policies for the



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 7]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   implementation of IDN.

   One of the key components of this framework was prescribing strict
   compliance with RFCs 3490, 3491, and 3492.  This established the ACE
   scheme defined in nameprep as the sole such encoding to be used by
   TLD registries.

   Limitations on the characters available for inclusion in IDNs were
   mandated by two devices.  The first was by requiring an "inclusion-
   based approach (meaning that code points that are not explicitly
   permitted by the registry are prohibited) for identifying permissible
   code points from among the full Unicode repertoire."  The second
   device required the association of every IDN with a specific
   language, with additional policies also being language based:

   "In implementing the IDN standards, top-level domain registries will
   (a) associate each registered internationalized domain name with one
   language or set of languages,
   (b) employ language-specific registration and administration rules
   that are documented and publicly available, such as the reservation
   of all domain names with equivalent character variants in the
   languages associated with the registered domain name, and,
   (c) where the registry finds that the registration and administration
   rules for a given language would benefit from a character variants
   table, allow registrations in that language only when an appropriate
   table is available. ...  In implementing the IDN standards, top-level
   domain registries should, at least initially, limit any given domain
   label (such as a second-level domain name) to the characters
   associated with one language or set of languages only."

   It was left to each TLD registry to define the character repertoire
   it would associate with any given language.  This led to significant
   variation from registry to registry, with further heterogeneity in
   the underlying language-based IDN policies.  If the guidelines had
   made provision for IDN policies also being based on script, a
   signficant amount of the resulting ambiguity could have been avoided.
   However, they did not, and the sequence of events leading to the
   present review of IDNA was thus triggered.

1.5.2.2.  ICANN Version 2 Guidelines

   One of responses of the TLD registries to what was widely perceived
   as a crisis situation, was to invoke the mechanism described in the
   initial guidelines: "As the deployment of IDNs proceeds, ICANN and
   the IDN registries will review these Guidelines at regular intervals,
   and revise them as necessary based on experience."

   The pivotal requirement was the modification of the guidelines to



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 8]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   permit script-based IDN policies.  Further concern was expressed
   about the need for realistically implementable mechanisms for the
   propagation of TLD registry policies into the lower levels of their
   name trees.  In addition to the anticipated increase of constraint on
   the protocol level, one obvious additional approach would be to
   replace the guidelines by an instrument which itself had clear status
   in the IETF's normative framework.  A BCP was therefore seen as the
   appropriate focus for longer-term effort.  The most pressing issues
   would be dealt with in the interim by incremental modification to the
   guidelines, but no need was seen for the detailed further development
   of that platform.

   The outcome of this action was a version 2.0 of the guidelines
   [ICANNv2] which was endorsed by the ICANN Board on November 8, 2005
   for a period of nine months.  The Board stated further that it "tasks
   the IDN working group to continue its important work and return to
   the board with specific IDN improvement recommendations before the
   ICANN Meeting in Morocco" and "supports the working group's continued
   action to reframe the guidelines completely in a manner appropriate
   for further development as a Best Current Practices (BCP) document,
   to ensure that the Guideline directions will be used deeper into the
   DNS hierarchy and within TLD's where ICANN has a lesser policy
   relationship."

   Retaining the inclusion-based approach established in version 1.0,
   the crucial addition to the policy framework is that:

   "All code points in a single label will be taken from the same script
   as determined by the Unicode Standard Annex #24: Script Names at
   http://www.unicode.org/reports/tr24.  Exception to this is
   permissible for languages with established orthographies and
   conventions that require the commingled use of multiple scripts.  In
   such cases, visually confusable characters from different scripts
   will not be allowed to co-exist in a single set of permissible
   codepoints unless a corresponding policy and character table is
   clearly defined."

   Additionally:

   "Permissible code points will not include: (a) line symbol-drawing
   characters (as those in the Unicode Box Drawing block), (b) symbols
   and icons that are neither alphanumeric nor ideographic language
   characters, such as typographic and pictographic dingbats, (c)
   characters with well-established functions as protocol elements, (d)
   punctuation marks used solely to indicate the structure of
   sentences."

   Attention has been called to several points that are not adequately



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                 [Page 9]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   dealt with (if at all) in the version 2.0 guidelines but which ought
   to be included in the policy framework without waiting for the
   production and release of the BCP.  The recommendations to be put to
   the ICANN Board prior to its meeting in Morocco (in late June 2006)
   will therefore be collated incrementally and appear in interim
   version 2.nn releases of the guidelines.


2.  Problem

   People use "words" when they want to think of things.  For example
   "orange", "tree", "restaurant" or "Acme Inc".  Words are normally in
   a specific language, such as English or Swedish.  The DNS, however,
   supports character-string labels, not "words".  While it is useful,
   especially for mnemonic value or to identify objects, for actual
   words to be used as DNS labels, other constraints on the DNS make it
   impossible to guarantee that it will be possible to represent every
   word in every language as a DNS label, internationalized or not.

   When writing or typing the label (or word), a script must be selected
   and a charset must be picked for use with that script.  If that
   charset, or the local charset being used by the relevant operating
   system or application software, is not Unicode, a further conversion
   must be performed to produce Unicode.  Since not all charsets define
   their characters in the same way, the conversion to Unicode
   potentially may lose information.  The resulting Unicode string is
   then used as input to IDNA.

2.1.  Examples of issues

2.1.1.  Language specific character matching

   There are similar words that can be expressed in multiple languages.
   For example the name Torbjorn in Norwegian and Swedish.  In Norwegian
   it is spelled with the character U+00F8 (LATIN SMALL LETTER O WITH
   STROKE) while in Swedish it is spelled with U+00F6 (LATIN SMALL
   LETTER O WITH DIAERESIS).  Those characters are not treated as equal
   according to the Unicode consortium while most people speaking
   Swedish, Danish and Norwegian probably think they are the same.

2.1.2.  Multiple scripts

   There are languages in the world that can be expressed using multiple
   scripts.  For example some Eastern European and Central Asian
   languages can be expressed in either Cyrillic or Roman characters,
   some African and Southeast Asian language can be expressed in either
   Arabic or Roman characters, and Vietnamese can be expressed in
   Chinese or Roman characters.  A few languages can even be written in



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 10]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   three different scripts.  In other cases, the language is typically
   written in a combination of scripts (e.g., Kanji and Kana for
   Japanese, Hangul and Hanji for Korean).  Because of this, the same
   word, in the same language, can be expressed in different ways.  For
   some languages, only a single script is normally used to write a
   single word; for others, mixed scripts are required; and, for still
   others, special circumstances may dictate mixing scripts in labels
   although that is not normally done for "words".  For IDN purposes,
   these variations make the definition of "script" extremely sensitive,
   especially if the default state is to prohibit mixed-script labels,
   with exceptions permitted only where there is well-established
   warrant based on the requirements of a specified "language".

2.1.3.  Normalization and Character Mappings

   Unicode contains several different models for representing
   characters.  The Chinese (Han)-derived characters of the "CJK"
   languages are "unified", i.e., characters with common derivation and
   similar appearances are assigned to the same code point.  European
   characters derived from a Greek-Roman base are separated into
   separate code blocks for "Latin", Greek and Cyrillic even when
   individual characters are identical in both form and semantics.
   Separate code points based on font differences alone are generally
   prohibited, but a large number of characters for "mathematical" use
   have been assigned separate code points even though they differ from
   base ASCII characters only by font attributes such as "script",
   "bold", or "italic".  Some characters that often appear together are
   treated as typographical digraphs with specific code points assigned
   to the combination, others simply require that the two-character
   sequences be used.  Some Roman-based letters that were developed as
   decorated variations on the basic Latin letter collection (e.g., by
   addition of diacritical marks) are assigned code points as individual
   characters, others must be built up as two (or more) character
   sequences using "composing characters".

   Many of these differences result from the desire to maintain backward
   compatibility while the standard evolved historically, and are hence
   understandable.  However, the DNS requires precise knowledge of which
   codes and code sequences represent the same character and which ones
   do not.  Limiting the potential difficulties with confusable
   characters (see Section 2.1.6) requires even more knowledge of which
   characters might look alike in some fonts but not in others.  These
   variations make it difficult or impossible to apply a single set of
   rules to all of Unicode.  Instead, more or less complex mapping
   tables, defined on a character by character basis, are required to
   "normalize" different representations of the same character to a
   single form so that matching is possible.




Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 11]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   Unless normalization rules, such as those that underlie Nameprep, are
   applied, characters that are essentially identical will not match in
   the DNS, creating many opportunities for problems.  The most common
   one is that, due to the process above before a word ends up being a
   Unicode string, a single word can end up being expressed as more than
   one unique unicode string.

   IDNA attempts to compensate for some of these problems by using a
   normalization algorithm defined by the Unicode Consortium.  This
   algorithm can change a sequence of one or more Unicode characters to
   another set of characters.  One example is that the base character
   U+0061 (LATIN SMALL LETTER A) followed by U+0308 (COMBINING
   DIAERESIS) is changed to the single Unicode character U+00E4 (LATIN
   SMALL LETTER A WITH DIAERESIS).

   However, this Unicode normalization process accounts only for simple
   character equivalences, not equivalences that are language or script
   dependent.  For example, as mentioned above, the characters U+00F8
   (LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE) and U+00F6 (LATIN SMALL LETTER O
   WITH DIAERESIS) are considered to match in Swedish (and some other
   languages), but not for all languages than use either of the
   characters.

   If we leave Roman-based scripts and examine Chinese ones, we see
   there is also an absence of specific, lexigraphic, rules for
   transformations between Traditional and Simplified Chinese.  Even if
   there were such rules, unification of Japanese and Korean characters
   with Chinese ones would make it impossible to normalize Traditional
   Chinese into Simplified Chinese ones without causing problems in
   Japanese and Korean use of the same characters.

   More generally, while some mappings, such as those between
   precomposed Roman-based characters and the equivalent multiple code
   point composed character sequences, depend only on the characters
   themselves, in many or most cases, such as the case with Swedish
   above, the mapping is language dependent.  There are discussions
   whether the rules for what is normalized should be, or could be, are
   applied differently to different scripts.  The fact that scripts have
   been added to Unicode one at a time has impact on the optimization of
   these algorithms and on forward compatibility.  Even if the language
   is known and language-specific rules can be defined, dependencies on
   the language do not disappear.  Normalization is not possible to do
   without context.  DNS lookups and many other operations do not have a
   way to capture and utilize the language information that would be
   needed to give them context.

   More details on the creation of the normalization algorithms can be
   found in the Unicode Specification and the associated Technical



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 12]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   Reports [UTR] and Annexes.  Technical Report #36 [UTR36] is
   specifically related to the IDN discussion.

2.1.4.  URL on a bus

   Another problem is called "the side of the bus problem".  In short,
   two Unicode strings that are different might actually look exactly
   the same.  This because some glyphs in for example Cyrillic, Greek
   and Latin do look the same, but are different codepoints in Unicode
   as Unicode was created script by script.  Worse, one needs to be
   reasonably familiar with a script and how it is used to understand
   how much characters can reasonably vary as the result of artistic
   fonts and typography.  For example, there are a few fonts for Latin
   characters that are sufficiently highly ornamented that an observer
   might easily confuse some of the characters with characters in Thai
   script.

2.1.5.  Bidirectional text

   Some scripts (and because of that some words in some languages) are
   written not left to right, but right to left.  And, to complicate
   things, one might have something written in Arabic characters right
   to left that includes some characters in Latin characters, such as
   Indo-Arabic digits.  The Latin character part is written left to
   right, which implies some texts might have a mixed left to right AND
   right to left order (even though in most implementations all texts
   have a major direction, with the other as an exception).  IDNA
   prohibits these mixed-directional (or bidirectional) strings in IDN
   labels, but the prohibition causes other problems such as the
   rejection of some otherwise linguistically and culturally sensible
   strings.  As Unicode and conventions for handling so-called
   bidirectional ("BIDI") strings evolve, the prohibition in IDNA should
   be reviewed and reevaluated.

2.1.6.  Confusable Character Issues

   Similar-looking characters in identifiers can cause actual problems
   in the Internet since they can result, deliberately or accidentally,
   in people being directed to the wrong host or mailbox by believing
   that they are typing, or clicking on, intended characters which are
   different from those that actually appear in the domain name or
   reference.  See Section 3.1.3 for further discussion of this issue.

   IDNs complicate these issues, not only by providing many additional
   characters that look sufficiently alike to be potentially confused,
   but by raising new policy questions.  For example, if a language can
   be written in two different scripts, is a label constructed from a
   word written in one script equivalent to a label constructed from the



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 13]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   same word written in the other script?  Is the answer the same for
   words two different languages that translate into each other?

   It is now generally understood that, in addition to the collision
   problems of possibly-equivalent words and hence labels, it is
   possible to utilize characters that look alike -- "confusable"
   characters -- to spoof names in order to mislead or defraud users.
   That issue, driven by particular attacks known as "phishing" and
   "pharming", has introduced stronger requirements for registry efforts
   to prevent problems than were previously generally recognized as
   important.

   One proposed path forward is to say a registry (for example .SE)
   "only accepts registrations in Swedish, using LATIN script, and
   because of this, Unicode glyphs a, b, c,...".  But, because there is
   no 1:1 mapping between country and language, even a ccTLD like .SE
   might have to accept registrations in other languages.  For example,
   there may be a requirement for Finnish (the second most-used language
   in Sweden).  What rules and codepoints are then defined for Finnish?
   Does it have special mappings that collide with those that are
   defined for Swedish?  And what does one do in countries that use more
   than one script?  (Finnish and Swedish use the same script.)  In all
   cases, the dispute will ultimately be about whether two strings are
   the same (or confusingly similar) or not.  That, in turn, will
   generate a discussion of how one defines "what is the same" and "what
   is similar enough to be a problem".

   These difficulties can never be completely eliminated by algorithmic
   means.  Some of the problem can be addressed by appropriate tuning of
   the protocols and their tables, other parts by registry actions to
   reduce confusion and conflicts, and still other parts can be
   addressed by careful design of user interfaces in application
   programs.  But, ultimately, some responsibility to avoid being
   tricked or harmfully confused will inevitably rest with the user.

   One registry technique that has been extensively explored involves
   looking at confusable characters and confusion between complete
   labels, restricting the labels that can be registered based on
   relationships to what is registered already.  Registries that adopt
   this approach might establish special mapping rules such as:

   1.  If you register something with codepoint A, domain names with B
       instead of A will be blocked from registration by others.
   2.  If you register something with codepoint A, you also get domain
       name with B instead of A.

   These approaches are discussed in more detail for "CJK" characters in
   RFC 3743 [RFC3743] and more generally in RFC 4290 [RFC4290].



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 14]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


2.1.7.  The IESG Statement and IDNA issues

   The issues above, at least as they were understood at the time,
   provided the background for the IESG statement (which, in turn, was
   part of the basis for the initial ICANN Guidelines) that a registry
   should have a policy about the scripts, languages, codepoints and
   text directions for which registrations will be accepted.  While
   "accept all" might be an acceptable policy, it implies there is also
   a dispute resolution process that takes the problems listed above
   into account.  The dispute resolution process must be designed so
   that all types of potential disputes must be able to be resolved: for
   example, issues might arise between registrant and registry over a
   decision by the registry on collisions with already registered domain
   names and between registrant and trade mark holder (that a domain
   name infringes on a trademark).  In both cases the parties
   disagreeing have different views on whether two strings are
   "equivalent" or not.  They may believe that a string that is not
   allowed to be registered is actually different from one that is
   already registered.  Or they might believe that two strings are the
   same, even though the rules adopted by the registry to prevent
   confusion define them as two different domain names.

2.1.8.  Versions of Unicode

   While opinions differ about how important the issues are in practice,
   the use of Unicode and its supporting tables to support IDNs appears
   to be far more sensitive to subtle changes than typical Unicode
   applications.  This may be, at least in part, because many other
   applications are internally sensitive only to the appearance of
   characters and not to their representation.  Or those applications
   may be able to take effective advantage of script, language, or
   character class identification.  The working group that developed
   IDNA concluded that attempting to encode any ancillary character
   information into the DNS label would be impractical and unwise, and
   the IAB, based in part on the comments in the ad hoc committee, saw
   no reason to review that decision.

   This sensitivity to changes has made it quite difficult to migrate
   IDNA from one version of Unicode to the next if any changes are made
   that are not strictly additive.  A change in a code point assignment
   or definition may be extremely disruptive if DNS labels have been
   defined using the earlier form.  Ironically, while Unicode
   normalization tables, tables of scripts or languages and characters
   that belong to them, and even tables of confusable characters as an
   adjunct to security recommendations may be very helpful in designing
   registry restrictions on registrations and applications provisions
   for avoiding or identifying suspicious names, they also broaden the
   scope of materials for which IDNA and its implementations are



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 15]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   sensitive to changes of any variety between one version of Unicode
   and the next and, consequently, make Unicode version migration more
   difficult.

   An example of the type of change that appears to be just a small
   correction from one perspective but may be problematic from another
   was the correction to the normalization definition in 2004 [Unicode-
   PR29].  There, there was community input that the change would cause
   problems for Stringprep, but UTC decided, on balance, that the change
   was worthwhile.  Because of difficulties with consistency, some
   deployed implementations have decided to adopt the change and others
   have not, leading to subtle incompatibilities.

   This situation leads to a dilemma.  On the one hand, it is completely
   unacceptable to freeze Unicode at a version level that excludes more
   recently-defined characters and scripts which are important to those
   who use them.  On the other hand, it is completely unacceptable to
   migrate from one version of Unicode to the next if such migration
   might invalidate an existing registered DNS name or some of its
   registered properties or might make the string or representation of
   that name ambiguous.  If IDNA is to be modified to accommodate new
   versions of Unicode, the IETF will need to work with the Unicode
   Consortium and other relevant bodies to find an appropriate balance
   in this area, but progress will be possible only if all relevant
   parties are able to fairly consider and discuss possible decisions
   that may be very difficult and unpalatable.


3.  Framework for next steps in IDN development

3.1.  Issues within the scope of the IETF

3.1.1.  Review of IDNA

   The IETF should consider reviewing RFCs 3454, 3490, 3491 and/or 3492,
   and update, replace or supplement them to meet the criteria of this
   paragraph (one or more of them may prove impractical after further
   study).  Any new versions or additional specifications should be
   adapted to the version of Unicode that is current when they are
   created.  Ideally, they should specify a path for adapting to future
   versions of Unicode (some suggestions below may facilitate this).
   The IETF should also consider whether there are significant
   advantages to mapping some groups of characters, such as code points
   assigned to font variations, into others or whether clarity and
   comprehensibility for the user would be better served by simply
   prohibiting those characters.  More generally, it appears that it
   would be worthwhile for the IETF to review whether the Unicode
   normalization rules now invoked by the Stringprep profile in Nameprep



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 16]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   are optimal for the DNS or whether more restrictive rules, or an even
   more restrictive set of permitted character combinations, would
   provide better support for DNS internationalization.

   The IAB has concluded that there is a consensus within the broader
   community that lists of codepoints should be specified by the use of
   an inclusion based mechanism (i.e., identifying the characters that
   are permitted), rather than by excluding a small number of characters
   from the total Unicode set as Stringprep and Nameprep do today.  That
   conclusion should be reviewed by the IETF community and action taken
   as appropriate.

   We suggest that the individuals doing the review of the codepoints
   should work as a specialized design team.  To the extent possible,
   that work should be done jointly by people with experience from the
   IETF and deep knowledge of the constraints of the DNS and application
   design, participants from the Unicode Consortium, and other people
   necessary to be able to reach a generally-accepted result.  Because
   any work along these lines would be modifications and updates to
   standards-track documents, final review and approval of any proposals
   would necesarily follow normal IETF processes.

3.1.2.  Non-DNS and Above-DNS Internationalization Approaches

   The IETF should once again examine the extent to which it is
   appropriate to try to solve internationalization problems via the DNS
   and what place the many varieties of so-called "keyword systems" or
   other Internet navigational techniques might have.  Those techniques,
   as a group, impose fewer constraints, or at least different
   constraints, than IDNA and the DNS.  As discussed elsewhere in this
   document, IDNA cannot support information about scripts, languages,
   or Unicode versions on lookup.  As a consequence of the character of
   DNS lookups, characters and labels either match or do not match, a
   near-match is simply not a possible concept even though it commonly
   occurs in practice.  The DNS is further constrained by a fairly rigid
   internal aliasing system (via CNAME and DNAME resource records),
   while some applications of international naming may require more
   flexibility.  Finally, the rigid hierarchy of the DNS --and the
   tendency in practice for it to become flat at levels nearest the
   root-- and the need for names to be unique are more suitable for some
   purposes than others and may not be a good match for some purposes
   for which people wish to use IDNs.  Each of these constraints can be
   relaxed or altered by one or more alternate systems that would
   provide alternatives to direct use of the DNS by users.  Some of the
   issues involved are discussed further in Section 4.6 and various
   ideas have been discussed in detail in the IETF or IRTF.  Many of
   those ideas have even been described in Internet Drafts or other
   documents.  As experience with IDNs and with expectations for them



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 17]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   accumulates, it will probably become appropriate for the IETF or IRTF
   to revisit the underlying questions and possibilities.

3.1.3.  Security issues, certificates, etc.

   Some characters look like others, often as the result of common
   origins.  The problem with these "confusable" characters, often
   incorrectly called homographs, have always existed when characters
   are presented to humans that interpret what is displayed and then
   make decisions based on what the person sees.  This is not a problem
   that exists only when working with internationalized domain names,
   but it make the problem worse.  The result of a survey that would
   explain what the problems are might be interesting.  Many of these
   issues are mentioned in Unicode Technical Report #36 [UTR36].

   In this, and other issues, associated with IDNs, precise use of
   terminology is important lest even more confusion result.  The
   definition of the term 'homograph' that normally appears in
   dictionaries and linguistic texts states that homographs are
   different words which are spelled identically (for example, the
   adjective 'brief' meaning short, the noun 'brief' meaning a document,
   and the verb 'brief' meaning to inform).  By definition, letters in
   two different alphabets are not the same, regardless of similarities
   in appearance.  This means that sequences of letters from two
   different scripts that appear to be identical on a computer display
   cannot be homographs in the accepted sense, even if they are both
   words in the dictionary of some language.  Assuming that there is a
   language written with Cyrillic script in which "cap" is a word,
   regardless of what it might mean, it is not a homograph of the Latin-
   script English word "cap".

   When the security implications of visually confusable characters were
   brought to the forefront earlier this year, the term homograph was
   used to designate any instance of graphic similarity, even when
   comparing individual characters.  This usage is not only incorrect,
   but risks introducing even more confusion and hence should be
   avoided.  The current preferred terminology is to describe these
   similar-looking characters as "confusable characters" or even
   "confusables".

   It is unclear what a secure setup for end user is.  Today, in the web
   browser, a padlock is a traditional way of describing some level of
   security for the end user.  Is this binary signalling enough?  Should
   there be any connection between a risk for a displayed string include
   confusable characters and the padlock or similar signalling to the
   user?

   Many web browsers have adopted the convention, based on a



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 18]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   "whitelist", that IDNs within top-level domains that are deemed to
   practice safe practices about registration of confusable labels are
   displayed as native characters, while IDNs from other domains are
   displayed as punycode.  These techniques clearly are not sensitive to
   different policies between top-level domains and their subdomains
   and, while clearly helpful, may not be adequate.  Are other methods
   of dealing with confusable characters possible?  Would other methods
   of identifying and listing policies about avoiding confusing
   registrations be feasible and helpful?

   It would be interesting to see a more coordinated effort to have
   guidelines in the form of user interface guidelines.

3.1.4.  Non US-ASCII in local part of email addresses

   Work is going on in the IETF related to the local part of email
   addresses.  It should be noted that the local part of email addresses
   has much different syntax and constraints than a domain name label,
   so to directly apply IDNA on the local part is not possible.

3.1.5.  Use of the Unicode Character Set in the IETF

   Unicode, and the closely-related ISO 10646, are the only coded
   character set that aspires to include all of the world's characters.
   As such, it permits use of international characters without having to
   identify particular character coding standards or tables.  The
   requirement for a single character set is particularly important for
   use with the DNS since there is no place to put character set
   identification.  The decision to use Unicode as the base for IETF
   protocols going forward is discussed in [RFC2277].  The group did not
   see any reason to revisit the decision to use Unicode in IETF
   protocols.

3.2.  Issues that fall within the purview of ICANN

3.2.1.  Dispute resolution

   IDN creates new types of collisions between trademarks and domain
   names as well as collisions between domain names.  This have impact
   on dispute resolution processes used by registries and otherwise.  It
   is important that deployment of IDN evolve in parallel with review
   and updating of ICANN or registry-specific dispute resolution
   processes.

3.2.2.  Policy at registries

   Registries must use an inclusion based model when choosing what
   characters to allow at the time of registration.  This list of



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 19]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   characters is in turn to be a subset of what is allowed according to
   the updated IDNA standard.  This policy must be developed in parallel
   with dispute resolution process at the registry itself.  Unlike most
   established dispute resolution policies, we recommend that policies
   be developed to constrain IDN registrations by registries and zone
   administrators at all levels of the DNS tree.  Of course, many of
   these policies will be less formal than others and there is no
   requirement for complete global consistency, but the arguments for
   reduction of confusable characters and other issues in TLDs should
   apply to all zones below that specific TLD.

3.2.3.  IDN TLDs

   The group sees that the IDN TLD issue can be divided into at least
   two very separate ones.  The first is to decide what TLD's are to be
   created, and the second is to decide how the TLD is to be encoded and
   deployed in the root zone.  Only the second might have implications
   to the work in the IETF.  However, part of the desire for IDNs at the
   root level is to provide actual aliases, in national languages, for
   existing domains.  The IETF may need to consider whether the use of
   DNAME records in the root is appropriate to meet that need, what
   constraints, if any, are needed and whether alternate approaches,
   such as those of [RFC4185], are appropriate.


4.  Specific Recommendations for Next Steps

   Consistent with the framework described above, the IAB offers these
   recommendations as steps for further consideration in the identified
   groups.

4.1.  Reduction of permitted character list

   Generalize from the original "hostname" rules to non-ASCII
   characters, permitting as few characters as possible to do that job.
   This would represent a restriction of the model of characters
   permitted in IDN labels, and it contrasts with the approach used to
   develop the original IDNA/nameprep tables: that approach was to
   include all Unicode characters that there was not a clear reason to
   exclude.

   The specific recommendation here is to specify such internationalized
   hostnames.  Such an activity would fall to the IETF, although the
   task of developing the appropriate list of permitted characters will
   require effort both in the IETF and elsewhere.  The effort should be
   as linguistically and culturally sensitive as possible, but smooth
   and effective operation of the DNS, including minimizing of
   complexity, should be primary goals.  The following should be



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 20]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   considered as possible mechanisms for achieving an appropriate
   minimum number of characters.

4.2.  Elimination of all non-language characters

   Unicode characters that are not needed to write words in any of the
   world's languages should be eliminated from the list of characters
   that are appropriate in DNS labels.  In addition to such characters
   as those used for box-drawing and sentence punctuation, this should
   exclude punctuation for word structure and other delimiters: while
   DNS labels may conveniently be used to express words in many
   circumstances, the goal is not to express words (or sentences or
   phrases), but to permit the creation of unambiguous labels with good
   mnemonic value.

4.3.  Elimination of word-separation punctuation

   The inclusion of the hyphen in the original hostname rules is an
   historical artifact from an older, flat, name space.  The community
   should consider whether it is appropriate to consider it a simple
   legacy property of ASCII names and not attempt to generalize it to
   other scripts.  We might, for example, prohibit any use of hyphen in
   IDNs as well as not permitting its equivalents in other scripts (or
   deciding on what those equivalents might be).

4.4.  Updating to new versions of Unicode

   As new scripts and languages contine to be added to Unicode, it is
   important that IDNA track updates.  If it does not do so, but remains
   "stuck" at 3.2 or some single later version, languages that have
   been, and will be, added later will not be able to be expressed in
   DNS labels.  Making those upgrades is difficult, and will continue to
   be difficult, as long as new versions require, not just addition of
   characters, but changes to normalization tables and matching
   procedures (see Section 2.1.8).  Anything that can be done to lower
   complexity and simplify forward transitions should be seriously
   considered.

4.5.  Combining Characters and Character Components

   One thing that increases IDNA complexity and the need for
   normalization is that combining characters are permitted.  Without
   them, complexity might be reduced enough to permit more easy
   transitions to new versions.  The community should consider whether
   combining characters should be prohibited entirely from IDNs.  A
   consequence of this, of course, is that each new language or script
   would require that all of its characters have Unicode assignments to
   specific, precomposed, code points, a model that the Unicode



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 21]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   Consortium has rejected for Roman-based scripts.  For non-Roman
   scripts, it seems to be the Unicode trend to define such code points.
   At some level, telling the users and proponents of scripts that now
   require composing characters to work the issues out with the Unicode
   Consortium in a way that severely constraints the need for those
   characters seems only appropriate.  The IAB and the IETF should
   examine whether it is appropriate to press the Unicode Consortium to
   revise these policies or otherwise to recommend actions that would
   reduce the need for normalization and the related complexities.

4.6.  Role and Uses of the DNS

   We wish to remind the community that there are boundaries to the
   appropriate uses of the DNS.  It was designed and implemented to
   serve some specific purposes.  There are other things that it does
   well, other things that it does badly, and still other things it
   cannot do at all.  No amount of protocol work on IDNs will solve
   problems with alternate spellings, near-matches, searching for
   appropriate names, and so on.  Registration restrictions can be used
   to reduce the risk and pain of attempts to do some of these things
   gone wrong, as well as to reduce the risks of various sort of
   deliberate bad behavior, but, beyond a certain point, use of the DNS
   because it is available becomes a bad tradeoff, especially since
   internationalization of DNS names does not eliminate, e.g., the ASCII
   protocol identifiers and structure of URIs [RFC3986] and even IRIs
   [RFC3987].

   These issues are discussed at more length, and alternatives
   presented, in [RFC3467], [INDNS], and [DNS-Choices].


5.  Security Considerations

   This document is simply a discussion of IDNs and IDN issues; it
   raises no new security concerns.  However, if some of its
   recommendations to reduce IDNA complexity, the number of available
   characters, and various approaches to constraining the use of
   confusable characters, are followed and prove successful, the risks
   of name spoofing and other problems may be reduced.


6.  Acknowledgements

   The contributions to this report from members of the IAB-IDN ad hoc
   committee are gratefully acknowledged.  Of course, not all of the
   members of that group endorse the comment and suggestions of this
   report.  The members of that committee were:




Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 22]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   Rob Austein, Leslie Daigle, Tina Dam, Mark Davis, Patrik Faltstrom,
   Scott Hollenbeck, Cary Karp, John Klensin, Gervase Markham, David
   Meyer, Thomas Narten, Michael Suignard, Sam Weiler, Bert Wijnen, Kurt
   Zeilenga and Lixia Zhang.

   Special thanks are due to Cary Karp and Tina Dam for contributions of
   considerable specific text.

   Members of the IAB at the time of approval of this document were:

   Bernard Aboba, Loa Andersson, Brian Carpenter, Leslie Daigle, Patrik
   Faltstrom, Bob Hinden, Kurtis Lindqvist, David Meyer, Pekka Nikander,
   Eric Rescorla, Pete Resnick, Jonathan Rosenberg and Lixia Zhang.


7.  Change History

   [[anchor41: RFC Editor: this section is to be removed before
   publication]]

7.1.  Changes for version -01

   1.  Added discussion and reference to Unicode PR-29
   2.  Replaced the discussion of the ICANN Guidelines (with thanks to
       Tina Dam and Cary Carp.
   3.  Revised the Bidi text to make the potential recommendation more
       clear.
   4.  Removed any claims (actual or implied) of endorsement by the
       members of the ad hoc committee.
   5.  Several small editorial changes, etc.


8.  References

8.1.  Normative References

   [ISO10646]
              International Organization for Standardization,
              "Information Technology - Universal Multiple- Octet Coded
              Character Set (UCS) - Part 1: Architecture and Basic
              Multilingual Plane"", ISO/IEC 10646-1:2000, October 2000.

   [RFC3454]  Hoffman, P. and M. Blanchet, "Preparation of
              Internationalized Strings ("stringprep")", RFC 3454,
              December 2002.

   [RFC3490]  Faltstrom, P., Hoffman, P., and A. Costello,
              "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)",



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 23]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


              RFC 3490, March 2003.

   [RFC3491]  Hoffman, P. and M. Blanchet, "Nameprep: A Stringprep
              Profile for Internationalized Domain Names (IDN)",
              RFC 3491, March 2003.

   [RFC3492]  Costello, A., "Punycode: A Bootstring encoding of Unicode
              for Internationalized Domain Names in Applications
              (IDNA)", RFC 3492, March 2003.

   [Unicode32]
              The Unicode Consortium, "The Unicode Standard, Version
              3.0", 2000.

              (Reading, MA, Addison-Wesley, 2000.  ISBN 0-201-61633-5).
              Version 3.2 consists of the definition in that book as
              amended by the Unicode Standard Annex #27: Unicode 3.1
              (http://www.unicode.org/reports/tr27/) and by the Unicode
              Standard Annex #28: Unicode 3.2
              (http://www.unicode.org/reports/tr28/).

8.2.  Informative References

   [DNS-Choices]
              Faltstrom, P., "Design Choices When Expanding DNS",
              draft-iab-dns-choices-02 (work in progress), June 2005.

   [ICANNv1]  ICANN, "Guidelines for the Implementation of
              Internationalized Domain Names, Version 1.0", March 2003,
              <http://www.icann.org/general/idn-guidelines-20jun03.htm>.

   [ICANNv2]  ICANN, "Guidelines for the Implementation of
              Internationalized Domain Names, Version 2.0",
              November 2005,
              <http://www.icann.org/general/idn-guidelines-20sep05.htm>.

   [INDNS]    National Research Council, "Signposts in Cyberspace: The
              Domain Name System and Internet Navigation", National
              Academy Press ISBN 0309-09640-5 (Book) 0309-54979-5 (PDF),
              2005,
              <http://www7.nationalacademies.org/cstb/pub_dns.html>.

   [RFC2277]  Alvestrand, H., "IETF Policy on Character Sets and
              Languages", BCP 18, RFC 2277, January 1998.

   [RFC3066]  Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
              Languages", BCP 47, RFC 3066, January 2001.




Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 24]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


   [RFC3467]  Klensin, J., "Role of the Domain Name System (DNS)",
              RFC 3467, February 2003.

   [RFC3536]  Hoffman, P., "Terminology Used in Internationalization in
              the IETF", RFC 3536, May 2003.

   [RFC3743]  Konishi, K., Huang, K., Qian, H., and Y. Ko, "Joint
              Engineering Team (JET) Guidelines for Internationalized
              Domain Names (IDN) Registration and Administration for
              Chinese, Japanese, and Korean", RFC 3743, April 2004.

   [RFC3986]  Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform
              Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66,
              RFC 3986, January 2005.

   [RFC3987]  Duerst, M. and M. Suignard, "Internationalized Resource
              Identifiers (IRIs)", RFC 3987, January 2005.

   [RFC4185]  Klensin, J., "National and Local Characters for DNS Top
              Level Domain (TLD) Names", RFC 4185, October 2005.

   [RFC4290]  Klensin, J., "Suggested Practices for Registration of
              Internationalized Domain Names (IDN)", RFC 4290,
              December 2005.

   [UTR]      Unicode Consortium, "Unicode Technical Reports",
              <http://www.unicode.org/reports/>.

   [UTR36]    Davis, M. and M. Suignard, "Unicode Technical Report #36:
              Unicode Security Considerations", November 2005,
              <http://www.unicode.org/reports/tr36/>.

              Working Draft for Proposed Update

   [Unicode-PR29]
              The Unicode Consortium, "Public Review Issue #29:
              Normalization Issue", Unicode PR 29, February 2004.

   [Unicode10]
              The Unicode Consortium, "The Unicode Standard, Version
              1.0", 1991.

   [ltru-initial]
              Ewell, D., Ed., "Initial Language Subtag Registry",
              draft-ietf-ltru-initial-06 (work in progress),
              February 2004.

   [ltru-registry]



Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 25]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


              Phillips, A., Ed. and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying
              Languages", draft-ietf-ltru-registry-14 (work in
              progress), October 2004.
















































Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 26]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


Authors' Addresses

   John C Klensin
   1770 Massachusetts Ave, #322
   Cambridge, MA  02140
   USA

   Phone: +1 617 491 5735
   Email: john-ietf@jck.com


   Patrik Faltstrom
   IAB

   Email: paf@cisco.com




































Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 27]


Internet-Draft            IAB -- IDN Next Steps            December 2005


Intellectual Property Statement

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.


Disclaimer of Validity

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.


Copyright Statement

   Copyright (C) The Internet Society (2005).  This document is subject
   to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and
   except as set forth therein, the authors retain all their rights.


Acknowledgment

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.




Klensin & Faltstrom       Expires June 21, 2006                [Page 28]